「ルビ」というものを知らない日本人は極めて少ないと思います。
Wikipedia - ルビ
あまり意識したことは無いかもですが、非常に便利な方法だと思っています。
文章の流れ上、難しい漢字を使いたい状況でも、これで解決できます。
また、「漢」と書いて「おとこ」と読む!なんてのもやり易くなります。
あと、「殿下」と書いて「フィア」とか。
このルビ標記、ネットではあまり見かけません。
けれども、HTMLの標準としては、既にW3Cで定義されています。
W3C Recommendation 31 May 2001
日本語訳はこちら
実際に書く方法は、こちらのサイトが分かりやすいと思います。
とほほのWWW入門 - トップ > HTMLリファレンス > <ruby>
ブラウザの対応状況に関しては、すっぴん状態で対応しているのはIE5以上のみです。
しかし、FirefoxやOperaについても、曉に死すさんにてCSSを掲載されてます。
これをユーザスタイルシートとして使えば、晴れてルビ表記対応ブラウザとなります。
なお、Firefoxに関しては、XHTMLルビサポートを入れればOKです。
数々の工夫を積み重ねてきた活版技術を、捨てちゃうのは勿体ないですからね。
ルビを使うことで、HTMLでの表現は、幅がぐっと広がると思います。
傍点なんかも、工夫次第で出来ちゃったりしますから。
Wikipedia - ルビ
あまり意識したことは無いかもですが、非常に便利な方法だと思っています。
文章の流れ上、難しい漢字を使いたい状況でも、これで解決できます。
また、「漢」と書いて「おとこ」と読む!なんてのもやり易くなります。
あと、「殿下」と書いて「フィア」とか。
このルビ標記、ネットではあまり見かけません。
けれども、HTMLの標準としては、既にW3Cで定義されています。
W3C Recommendation 31 May 2001
日本語訳はこちら
実際に書く方法は、こちらのサイトが分かりやすいと思います。
とほほのWWW入門 - トップ > HTMLリファレンス > <ruby>
ブラウザの対応状況に関しては、すっぴん状態で対応しているのはIE5以上のみです。
しかし、FirefoxやOperaについても、曉に死すさんにてCSSを掲載されてます。
これをユーザスタイルシートとして使えば、晴れてルビ表記対応ブラウザとなります。
なお、Firefoxに関しては、XHTMLルビサポートを入れればOKです。
数々の工夫を積み重ねてきた活版技術を、捨てちゃうのは勿体ないですからね。
ルビを使うことで、HTMLでの表現は、幅がぐっと広がると思います。
傍点なんかも、工夫次第で出来ちゃったりしますから。
で、ここからが本題(長え・・・)。
個人的に、表記で困るのは英文表記です。
たぶん、気にしている人の方が少ないのではないかなぁ、とは思いますけれども。
切っ掛けは、ご存じ森博嗣氏。
最近、この件について記事を書かれてますので、リンクを張っておきます。
【国語】間違ったカタカナ表記 - MORI LOG ACADEMY
とりあえず現在の表記法は、「英文表記はalphabetで書く」。
結局、カタカナ表記にしてしまうことで、不自然さが出てくるわけで。
なら、開き直ってalphabetで書いてしまえば無問題!bravo!
Typoは、IMとして使用中のATOKさんが完璧にカタカナ語変換してくれるのでperfect!
・・・とはいえ、これってかなりの部分が自己満足であることも事実であり。
で、ルビ表記で解決できるんじゃないか。
と思ったんですが、いざ書いてみると、何とも間が抜けていて駄目っぽい。
あと、ルビになんて書くか、と言う部分で、やっぱり悩む。
ルビには一般表記で書いちゃうのがbetterなんだろうか。
例えば、innovation って書くと、やっぱり馬鹿っぽい。
alphabet表記に関しても、仏語とか独語なんかはfontの問題もあってなかなか。
何よりも、ATOKさまが変換してくれないから無理。
最善策は、適切な日本語を組み合わせて、そこに当て嵌める事なんですけれどもね。
適切な訳語を作っても、一般に浸透してなきゃ、ただのオレ語になっちゃうしなぁ。
protocol なんて表記もなぁ。
おまけに、ルビが潰れちゃってるしなぁ、この場合だと。
あと、こういう記述もあるみたい。
protocolだと、これはなかなか素敵。
けど、訳語が決まってないものには使えないなー。
なかなか悩ましい問題であります。
国立日本語研究会外来語支局訳語制作部(適当)の人たちは、もっと頑張って下さい。
個人的に、表記で困るのは英文表記です。
たぶん、気にしている人の方が少ないのではないかなぁ、とは思いますけれども。
切っ掛けは、ご存じ森博嗣氏。
最近、この件について記事を書かれてますので、リンクを張っておきます。
【国語】間違ったカタカナ表記 - MORI LOG ACADEMY
とりあえず現在の表記法は、「英文表記はalphabetで書く」。
結局、カタカナ表記にしてしまうことで、不自然さが出てくるわけで。
なら、開き直ってalphabetで書いてしまえば無問題!bravo!
Typoは、IMとして使用中のATOKさんが完璧にカタカナ語変換してくれるのでperfect!
・・・とはいえ、これってかなりの部分が自己満足であることも事実であり。
で、ルビ表記で解決できるんじゃないか。
と思ったんですが、いざ書いてみると、何とも間が抜けていて駄目っぽい。
あと、ルビになんて書くか、と言う部分で、やっぱり悩む。
ルビには一般表記で書いちゃうのがbetterなんだろうか。
例えば、
alphabet表記に関しても、仏語とか独語なんかはfontの問題もあってなかなか。
何よりも、ATOKさまが変換してくれないから無理。
最善策は、適切な日本語を組み合わせて、そこに当て嵌める事なんですけれどもね。
適切な訳語を作っても、一般に浸透してなきゃ、ただのオレ語になっちゃうしなぁ。
おまけに、ルビが潰れちゃってるしなぁ、この場合だと。
あと、こういう記述もあるみたい。
protocolだと、これはなかなか素敵。
けど、訳語が決まってないものには使えないなー。
なかなか悩ましい問題であります。
国立日本語研究会外来語支局訳語制作部(適当)の人たちは、もっと頑張って下さい。
